THOUSANDS OF FREE BLOGGER TEMPLATES

sâmbătă, 2 ianuarie 2010

Intrebarea nr. 7 fan-cassandra

7.Fan:Finally, the link of acting and television programs with Murray and Harvey listed above, will these be the kind of clues that slowly get leaked towards the comeback date, in order to slowly reveal the death hoax?
Cassandra:Not "leaked", Tom, as in by Michael or at his direction. It is possible that such information will "come out", in fact, it's almost certain, but independently.


Mda...imi era frica de intrebarea asta,dar de ce ti-e frica de aia nu scapi...De ce mi-era frica?Pentru ca nu stiu ce sa va explic aici,fiindca nici eu nici cateva prietene nu am stiut sa descifram chineza celor doi din intrebarea acestui Tom...pana cand am intrebat alta fana,multumesc BRIS,care a incercat sa puna mai pe romaneste situatia data.Da! Intr-adevar,nu am inteles nimic,fiind vorba despre indicii (clues).Intrebarea este daca aceste indicii vor fi "leaked"dupa ce Michael se va intoarce.Habar n-aveam ce e aia "leaked" asa ca am luat frumusel dictionarul si m-am benoclat pe cuvantul "leake" care inseamna:

leake=1.gaura,spartura.2.emanatie,scurgere,a curge(o teava etc.).

Nu vad nicio legatura si nicio posibilitate ca niste indicii sa fie sparte.Din cate a incercat Bris sa-mi puna situatia mai pe romaneste mi-a pomenit de cuvantul "omise".Deci,daca luam ca atare cuvantul ei,s-ar traduce cam asa: "Dupa ce Michael se va intoarce,indiciile vor fi omise?" la care Cassandra raspunde:"Nu chiar "omise"...si apoi ceva cu indrumarea lui Michael... ce as putea intelege?Chiar nu-mi dau seama,am stat o zi si o noapte si m-am gandit la ce poate insemna aceasta intrebare pusa ca din topor,o citez pe Bris:"nu prea are sens intrebarea lui Tom".

It is possible that such information will "come out"...deci,daca am inteles bine,"este posibil ca o informatie de genul acesta va"iesi la iveala"?Ciudat mod de a spune...ca sa intelegem,haideti sa continuam... " in fact, it's almost certain, but independently."...iar pe romaneste,e cumva ceva de genul "oricum,e oarecum sigur,dar independent"...?!?! CE MA?!

Deci,va rog din suflet,cei care stiti sa-mi traduceti si mie bucata asta de budinca,v-as fi recunoscatoare.MULTUMESC cititorilor fideli si MULTUMESC Bris pentru incercarea ta de a taia budinca cu furculita.

0 comentarii: